Westin Sutherland, an 18 year old Ojibway Sailor Moon fan from Winnipeg, has been working on creating a fan dubbed version of Sailor Moon in Anishinaabemowin, one of the many Indigenous languages which is spoken in Canada. A news story on the CBC web site covering this has been getting a lot of attention this week. Westin shared a clip of the first episode on Facebook a few weeks ago. This includes Luna telling Usagi that she is Sailor Moon and her first transformation sequence. You can watch it embedded below.
Westin Sutherland, who is from the Peguis First Nation, decided to dub Sailor Moon and other cartoons because he loved the sound of Anishinaabemowin and felt that his people didn’t have a lot of programming and books in their language. He’s also working on dubbing The Proud Family and other shows. There doesn’t seem to be any particular web site where these episodes are to be shared. The clips in question have only been posted on Westin Sutherland’s private Facebook account. I’ll be keeping an eye out to see if a full episodes shows up somewhere.
You might notice that the sample clip is a mirror image of what was seen in the original episode. This was likely an attempt to avoid having the video flagged for copyright violation.
What do you think of the clip? Can any First Nation Canadian readers understand the dialogue?